an on-line poetry magazine
for the 21st century
Dang Than
DYSSYNTAX 3
SUDDENLY FIND MYSELF WANTING to beautify all the life to be worth living
Beautify all dreams and beautify all words of all
Beautify you till you’re most beautiful with all your soul
Beautify your mother and beautify all over the world
Beautify either moderately or intensely like a waterfall
Beautify gloriously and beautify all until they’re in pieces
Beautify dress, pants and low-cut navel outfits
Our land is so good that’s able to beautify all birds and bees
Heaven laments it’s too narrow so it always wants to be beautiful
Let’s beautify the human world so as to penetrate even a dream
Beautify empires, revolutions and national flags
Beautify liberation forces, independence and the [w]hole
Đặng Thân is a Vietnamese poet, fiction writer, critic, essayist and artist. As “a typical figure of post-Doi Moi literature he “created the utmost important turning point in the writing style of Vietnamese literature.” He pioneered Vietnamese alliteration and a new style called “phạcnhiên” in poetry and ideology. Đặng Thân has been invited to numerous international poetry festivals and his poems have been translated into twelve languages. His books have been published in the United States, Brazil and, lately, Italy. His poetry has also won prestigious international awards.