Ana Gavila
Fr THE LEANING WIFE
Close
two pages from you
-the skin rubs the silence of the skin-
you, the only book I need
A portrait of you
warm
soaked in words
those meaning water
those meaning thirst
-delericte-
-oceà-
My only language
your skin of origin
samizdat
memory of inclination
Our kind of ink
is the ocean
how much water
will permit us
to open thirsty
all of the paragraphs
Among the things
that we will never lose
a starfish
that finds its vortex
and clings to it
and adds the waves
and never returns, never rests
Also to fall down like this,
carelessly,
to be multiple
and reflect you
in all of my Pieces
to make you lean towards
the water
that brings them together
To translate you
as if it were possible
to explain the Sea
smoothing out the waves
and then drink it all
up to the salt of the horizon
Mudra the Wind
Mudra of Time
Mudra the Moon
writing
all her feminine names
on the lines of your hands
your ocean-hands
Because your voice is my return
let us go now
and close the book
let us go to language
alone
let us enter
unprotected from frontiers
High seas
in my chest
your ocean-hands
cradle me
so that
I do not remain on the shore
only
ANA GAVILA was born in Spain in 1970 and graduated in English Philology with an MA in English Studies. She is currently a Phd Student. These poems are her own translations from a collection of poems originally in Spanish.